Till kontraktet däremot är det viktigare än viktigast att parterna förstår varenda paragraf. En kollega skulle skriva kontrakt med engelska köpare, och kallade in en amerikan för att översätta kontraktet. Skrivningen tog 2,5 timme, det var mycket att förklara.
Ett uttryck som blivit en klassiker på vårt kontor var när amerikanen skulle förklara begreppet flyttstädning. Han funderade ett tag och sammanfattade det hela kort och gott med:
"If you can lick the floors, it´s clean enough!"
Ja, då lär det inte finnas något att klaga på!
SvaraRadera